Natalie Tůmová (roz. Šmejkalová) Tlumočení a překlady čínštiny, výuka a poradenství

Služby

Tlumočení

Nabízím tlumočnické služby čeština-čínština, případně angličtina-čínština. V této oblasti mám bohaté zkušenosti nasbírané jak při tlumočení během návštěv státních čínských delegací v ČR, čínských odborníků v českých firmách či továrnách, tak při doprovázení českých delegací, firem a odborníků do ČLR.

Mám bohaté zkušenosti s tlumočením následujících odvětví:

  • státní správa (zkušenosti s tlumočením pro guvernéra provincie Hebei při jeho návštěvě ČR v roce 2014, každoroční tlumočení pro China Investment Forum, tlumočení pro krajský úřad Jihomoravského kraje, Jihočeského kraje, kraje Vysočina, pro městské úřady, Vrchní státní zastupitelství, Úřad pro ochranu osobních údajů, Ministerstvo průmyslu a obchodu ČR, Ministerstvo pro místní rozvoj aj.)
  • strojírenství – technická školení, jednání, semináře, audity (dlouhodobé zkušenosti se Škoda transportation – školení čínských technických pracovníků, Škoda Auto, TRUMPF Liberec, Kautex, AKT plasty Čechy, Daikin)
  • kultura (např. tlumočení pro Mezinárodní filmový festival Karlovy Vary, tlumočení rozhovoru s prezidentem Milošem Zemanem pro Hunanskou televizní show Day Day Up, tlumočení pro Milk and Honey Pictures při natáčení filmů ve spolupráci s čínskými produkcemi)
  • zdravotnictví (např. Česko-čínské zdravotnické fórum, Thomayerova nemocnice, stáž studentů školy tradiční čínské medicíny Romana Šimáčka v čínském Tianjinu )
  • finančnictví (např. PPF Home Credit, Deloitte)

Profesionální a precizně připravený tlumočník je velice důležitou součástí úspěšného jednání či školení. Nejen, že překladem zprostředkuje vzájemné porozumění obou stran, ale zároveň upozorní, na co je třeba se zaměřit, čeho se vyvarovat a na co naopak nezapomenout při jednání s čínským partnerem.

Samozřejmostí před každým tlumočením je pro mě svědomitá příprava zahrnující nastudování dané problematiky a materiálů a podrobné seznámení se se všemi přístupnými informacemi.

Cena tlumočení se stanovuje individuálně podle tématu, náročnosti, lokality a doby trvání tlumočení. Samozřejmostí je sleva při dlouhodobé spolupráci.

Překlady

Jako vystudovaná sinoložka, která absolvovala několik stáží v ČLR a na Taiwanu, nabízím překladatelské služby čínština – čeština, angličtina – čínština a naopak. S překládáním textů nejrůznější povahy mám dlouholeté zkušenosti. U překladů do čínštiny jsem schopna zajistit korekturu rodilým mluvčím.

Cena překladu se stanovuje individuálně podle délky, povahy a náročnosti konkrétního textu.

Výuka

Chystáte se na pracovní či studijní cestu do Číny a rádi byste ovládli alespoň základy čínštiny? Provozujete tchaj-ťi-čchüan a rádi byste se svého mistra zeptali, odkud z Číny vlastně pochází? Umíte už anglicky, německy i francouzsky a láká Vás něco exotičtějšího? Chcete se přesvědčit na vlastní kůži, zda je čínština opravdu tak těžká, jak se říká? Strávili jste nějaký čas v Číně a nechcete zapomenout, co jste se tam naučili? Nebo snad jezdíte často do Číny a vadí Vám, že se neustále spoléháte na angličtinu a pár základních slov? Nebo Vás prostě jen láká čínština jako zajímavý cizí jazyk? Ať tak či tak, začít se učit čínsky můžete hned teď.

Jsem vystudovaná sinoložka, která absolvovala několik stáží v Číně a na Taiwanu a nabízí své služby coby lektorky čínštiny. S výukou čínštiny mám bohaté zkušenosti, hned po návratu z první jazykové stáže jsem začala spolupracovat s jazykovou školou Březinka. Mým dalším působištěm byla Škoda Auto Vysoká škola, poté i gymnázium a základní škola Nový PORG. Mimo tato „kamenná“ působiště mám bohaté zkušenosti se soukromými hodinami, ať již formou „jeden na jednoho“ či ve větších skupinkách. Zkušenosti mám s výukou pracovně vytížených dospělých, vysokoškoláků, gymnazistů a dokonce i menších dětí.

Standardní cena výuky je 600 Kč/60 minut.